<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Reacties op: Ontdekking? Eerste Bijbelzin foutief vertaald</title>
	<atom:link href="http://www.leugens.nl/2009/10/25/ontdekking-eerste-bijbelzin-foutief-vertaald/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.leugens.nl/2009/10/25/ontdekking-eerste-bijbelzin-foutief-vertaald/</link>
	<description>Op zoek naar de waarheid</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Feb 2012 11:07:45 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.2</generator>
	<item>
		<title>Door: Aleks Donskij</title>
		<link>http://www.leugens.nl/2009/10/25/ontdekking-eerste-bijbelzin-foutief-vertaald/comment-page-1/#comment-2500</link>
		<dc:creator>Aleks Donskij</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Feb 2010 11:20:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.leugens.nl/?p=2418#comment-2500</guid>
		<description>Het woord &quot;baren&quot; is modern Nederlands, en helemaal geen uroud &quot;Hebreeuws&quot;. Dat betekent: het Oude Testament was eerst in het Nederlands geschreven en pas dan in het &quot;Hebreeuws&quot; vertaald. 
Bij de geboorte komt van alles van pas. Ook wizigheid wordt uitgeschijden en uitgestoten &quot;aarde&quot;, veel &quot;water&quot; en na lang gezucht dus &quot;lucht&quot; en bij het persen &quot;hemel&quot;.
Weg met de leugens! &quot;Hebreeuwse&quot; God is fictie, een theorie!
In de &quot;Genesis&quot; is gewoon een bevalling beschreven.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Het woord &#8220;baren&#8221; is modern Nederlands, en helemaal geen uroud &#8220;Hebreeuws&#8221;. Dat betekent: het Oude Testament was eerst in het Nederlands geschreven en pas dan in het &#8220;Hebreeuws&#8221; vertaald.<br />
Bij de geboorte komt van alles van pas. Ook wizigheid wordt uitgeschijden en uitgestoten &#8220;aarde&#8221;, veel &#8220;water&#8221; en na lang gezucht dus &#8220;lucht&#8221; en bij het persen &#8220;hemel&#8221;.<br />
Weg met de leugens! &#8220;Hebreeuwse&#8221; God is fictie, een theorie!<br />
In de &#8220;Genesis&#8221; is gewoon een bevalling beschreven.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Door: herodus</title>
		<link>http://www.leugens.nl/2009/10/25/ontdekking-eerste-bijbelzin-foutief-vertaald/comment-page-1/#comment-2317</link>
		<dc:creator>herodus</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Oct 2009 01:22:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.leugens.nl/?p=2418#comment-2317</guid>
		<description>http://airvd.wordpress.com/2008/11/23/crimineel-pedonetwerk-in-nederland/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://airvd.wordpress.com/2008/11/23/crimineel-pedonetwerk-in-nederland/" rel="nofollow">http://airvd.wordpress.com/2008/11/23/crimineel-pedonetwerk-in-nederland/</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Door: Geus</title>
		<link>http://www.leugens.nl/2009/10/25/ontdekking-eerste-bijbelzin-foutief-vertaald/comment-page-1/#comment-2315</link>
		<dc:creator>Geus</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Oct 2009 08:29:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.leugens.nl/?p=2418#comment-2315</guid>
		<description>Septuagint vertalen?
Volgens eerlijke en kwalitieve beginselen, behoort the Torah en de Tenach gewoon vanuit het Hebreeuws vertaald te worden, niet uit de Grieks van de Septaguagint. Scheiding inplaats van schepping is juist, zoals we zien als een kind geboren wordt, waarbij een lichaam wordt gescheiden van de moeder van het kind. Deze scheiding is echter geen gerichtte lijn, maar een woord gebruikt om de gecompliceerde realiteit van het scheppen weer te geven. Een plant begint ook met de scheiding van zaad van een moeder plant, maar gezien het formaat verschil, maar ook het verschil van vorm van een Eikeboom met een Eikeltje, of de Paddestoel en haar sporen, is scheiding hier toch op te vatten weer in een bepaalde betekenis.

Meer significant is het verschil tussen het woord Gemeente en Kerk. God in het Gemeentehuis, of God in een tempel gebouw, dat is nogal een verschil!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Septuagint vertalen?<br />
Volgens eerlijke en kwalitieve beginselen, behoort the Torah en de Tenach gewoon vanuit het Hebreeuws vertaald te worden, niet uit de Grieks van de Septaguagint. Scheiding inplaats van schepping is juist, zoals we zien als een kind geboren wordt, waarbij een lichaam wordt gescheiden van de moeder van het kind. Deze scheiding is echter geen gerichtte lijn, maar een woord gebruikt om de gecompliceerde realiteit van het scheppen weer te geven. Een plant begint ook met de scheiding van zaad van een moeder plant, maar gezien het formaat verschil, maar ook het verschil van vorm van een Eikeboom met een Eikeltje, of de Paddestoel en haar sporen, is scheiding hier toch op te vatten weer in een bepaalde betekenis.</p>
<p>Meer significant is het verschil tussen het woord Gemeente en Kerk. God in het Gemeentehuis, of God in een tempel gebouw, dat is nogal een verschil!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

